
Texte en Provençal suivi de sa traduction française
Lou gros soupa es lou soupa prouvençau que marco la vihado calendalo. Es de lun lou que comto lou mai dins l’annado en Prouvènço. Vaquito leis endico que tant vous ajudaran pèr vous regala, tout simplamen, de l’alestimen de la taulo ei 13 dessèr, en passant pèr lei tian tradiciounau !
Se vias un pau la tradicien de pròchi, la taulo es messo emé trei touaio blanco ramentant la Ternita, pauvado leis uno sus leis autro, em’au mitan, un candelié dei trei candeloun, rapresentant lei trei las dóu tèms : lou passat (remembranço de nouèstei mouart), lou presènt (fidelita eis ami emai ei parènt), lou futur (esperanço dei pichoun que van naisse). Li metèn tambèn dessuto lei tres escudello dóu blad samena lou 4 de desèmbre. Touei lei tian soun sarvi tant qu’es poussible sus la taulo à la debuto dóu gros soupa, coumo peréu lei dessèr, sènso óublida la sieto dóu paure, em’aquéstou biais noble de parteja e freireja.
Lou gros soupa es un soupa maigre valènt-à-dire sènso carno, que de coustumo si li manjo sèt tian. Acò laisso dounc touto sa plaço en mant-un biais de marida lei sabour emé de liéume coumo lei cardoun, leis espinarc, l’àpi, lei cachofle, souvèntei-fes acoumpagna d’uno anchouiado, que si li pouedon apoundre la meleto deis espinarc, lei cacalauso, lou pèis (subretout la marlusso que si fa en raito), la daubo de póupre, la poutargo, lei couquihàgi...
Lou gros soupa s’acabo emé lei 13 dessèr que lei Prouvençau si lei manjavon en generau en s’entournant de la messo de miejo-nue. Se la tradicien dei dessèr pèr Nouvè es anciano, la chifro justo e justo de trege (remandant ei douge Apouesto emai Jèsus) es pas tant vièio qu’acò e ramountarié à la debuto dóu siècle XXe, inmourtalisado dins l’obro de Marcèu Pagnol. Mai au just, qu si lagnarié que n’en l’aguèsse trege de dessèr, uno chifro qu’es pouerto-bouenur au nouestre, en mai d’èstre lou simbole de noueste despartamen, que ?
Jan-Miquèu Turc
Proufessour certifica de lingo prouvençalo
Majourau dóu Felibrige
Coumo que vague, gardas en tèsto que n’en l’a vue que si pòu pas manca d’agué e cinq àutrei que chausissès coumo vous agrado : la poumpo à l’òli d’óulivo de Prouvènço (la mai tradiciounalo) vo la fouaço vo lou gibassié, lou nougat negre e nougat blanc (l’or negre e blanc en barro de la Prouvènço en fèsto), lei quatre mendicant rapresentant leis ordre religious aguènt fa vot de paureta, es-à-dire lei noueio e leis avelano (pèr leis Agustin), leis amelo (pèr lei Carme), la passariho (pèr lei Doumenican), lei figo seco (pèr lei Franciscan).
Puei, poudès acaba la tiero en prenènt segound vouèsteis abitudo e voueste goust : de pasto de coudoun, de dàti, de prunèu, de (meloun) verdau, de mandarino, de clementino, d’aràngi, de poumo, de pero, de rasin fres, de banano, d’ananas, de lichi, de calissoun, de marsihoto, de papihoto...
Lou tout sarvi em’un bouon vin dous, cue la màji-part dóu tèms, mai es pas fourça.